
Qualitätssteuerung: Effiziente Prozesse und konsistente Terminologie- und Übersetzungsqualität für die internationale Kommunikation
Unsere international tätigen Kunden - unter anderem aus den Bereichen Maschinenbau, IT, Automobil oder auch erneuerbare Energien - vertrauten Etteplan mit der Aufgabe, ihre mehrsprachigen Texte klarer und einheitlicher zu gestalten. Ziel war es, eine weltweit konsistente, markenkonforme und effiziente Kommunikation sicherzustellen – mit präzisen Benennungen, hochwertigen Übersetzungen und deutlich reduzierten internen Aufwänden. Dank Etteplan konnten unsere Kunden ihre Abläufe vereinfachen, die Übersetzungsqualität nachhaltig steigern und ihren globalen Auftritt spürbar stärken.
Das Projekt im Überblick
Die Aufgaben im Projekt:
- Aufbau eines zentralen Rückfragenmanagements zur Effizienzsteigerung und Kostenreduktion
- Standardisierung der Terminologieübersetzung inkl. Marktfreigabe
- Durchführung von Prüfungen für Produktnamen hinsichtlich ihrer sprachlichen Unbedenklichkeit in den Zielmärkten
- Einführung eines Qualitätssicherungsprozesses mit Korrekturmaßnahmen
- Etablierung eines strukturierten Wissensmanagements für alle Beteiligten
Unsere Kunden stand vor der Herausforderung, Übersetzungsprozesse effizienter zu gestalten und gleichzeitig die Qualität und Konsistenz der Inhalte über alle Zielsprachen hinweg sicherzustellen. Rückfragen im Übersetzungsprozess führten zu erheblichen Zeitaufwänden für die Auftraggeber, Verzögerungen bei den Lieferungen und inkonsistenten Übersetzungen durch uneinheitliche Antworten verschiedener Ansprechpartner. Gleichzeitig mussten internationale Marketingbenennungen stets der Konzernterminologie entsprechen – bei gleichbleibend hohem Qualitätsniveau und möglichst geringen Kosten.
Umsetzung
- Rückfragenmanagement mit Folgemaßnahmen: Zentrale Koordination und strukturierte Beantwortung von Rückfragen über alle Themenbereiche hinweg. So wurden Zeitaufwände für die Ansprechpartner reduziert und konsistente Antworten sichergestellt.
- Terminologieübersetzung in bis zu 40 Zielsprachen inkl. Marktfreigaben: Standardisierte Kundenworkflows mit klarer Aufgabenverteilung für alle Beteiligten – von der Übersetzung über die Prüfung und Freigabe in den Zielmärkten bis zur Publikation in der Terminologiedatenbank.
- Sprachunbedenklichkeitsprüfung für internationale Marketingbenennungen: Sicherstellung, dass die Produktnamen unserer Kunden in allen Zielkulturen keine negativen Assoziationen hervorrufen.
- Qualitätsbeurteilung inkl. Folgemaßnahmen: Stichprobenartige Prüfung in allen Zielsprachen zur Erkennung und Korrektur von Fehlern sowie zur Definition präventiver Maßnahmen.
- Wissensmanagement: Systematische Dokumentation und Bereitstellung des erworbenen Fachwissens für alle relevanten Nutzergruppen.
- Terminologiearbeit in bis zu 40 Zielsprachen, inklusive Klärung und Abstimmung aller Fachbegriffe und Umsetzung sämtlicher Änderungen und Neueinträge in den entsprechenden Terminologiesystemen für eine durchgängig konsistente, markengerechte Kommunikation weltweit.
- Qualitätssicherung und -optimierung aller Unternehmensübersetzungen, unterstützt durch einen an den jeweiligen Kunden angepassten transparenten Qualitätsbeurteilungsprozess, der Rückmeldungen zu Übersetzungsaufträgen effizient aufnimmt, fachlich bewertet sowie in klare Korrektur- und nachhaltige Verbesserungsmaßnahmen überführt.
Unsere Kunden profitierten von Etteplans langjähriger Erfahrung im Übersetzungs‑ und Terminologiemanagement. Durch ein strukturiertes Rückfragenmanagement und klar definierte Abläufe wurden Prozesse deutlich effizienter, und die Übersetzungsqualität verbesserte sich nachhaltig. Gleichzeitig sanken interne Aufwände spürbar – ein klarer Mehrwert, der die tägliche Zusammenarbeit für die Kunden erheblich erleichterte.
Generierter Mehrwert:
- Effizienzgewinn durch zentrale Rückfragenklärung und konsistente Kommunikation für spürbar weniger Abstimmungsaufwand im Tagesgeschäft
- Höhere Terminologiesicherheit durch klar strukturierte, standardisierte Übersetzungs‑ und Freigabeprozesse – für dauerhaft konsistente Inhalte in allen Sprachen, bei allen Kunden individuell
- Markenkonforme Benennungen durch kultursichere Prüfungen auf Sprachunbedenklichkeit in allen Zielmärkten
- Höhere Qualität durch systematische Fehleranalyse und aktives Wissensmanagement
Durch die zentrale Koordination von Rückfragen und gezielte Eigenrecherche konnte Etteplan den Abstimmungsaufwand bei seinen Kunden deutlich reduzieren und konsistente Antworten für alle Beteiligten sicherstellen. Standardisierte Workflows für Terminologieübersetzung und Marktfreigaben gewährleisteten eine schnelle und korrekte Pflege der Fachbegriffe.
Prüfungen auf kulturelle Sprachunbedenklichkeit stellten sicher, dass internationale Produktnamen keine unerwünschten Assoziationen hervorriefen. Ergänzt wurde das Vorgehen durch stichprobenartige Qualitätsprüfungen und ein strukturiertes Wissensmanagement, angepasst an jeden Kunden, das die Übersetzungsqualität bei allen nachhaltig erhöhte und zukünftige Projekte effizient unterstützte.
Der strategische Mehrwert für unseren Kunden:
Durch die Zusammenarbeit mit Etteplan konnte unser Kunde die Effizienz im Übersetzungsprozess deutlich steigern, die Qualität der internationalen Kommunikation sichern und gleichzeitig Kosten senken. Die strukturierte Vorgehensweise ermöglicht eine konsistente Markenkommunikation weltweit - unabhängig von Sprache oder Markt. Gleichzeitig schafft das zentrale Wissensmanagement eine nachhaltige Grundlage für zukünftige Projekte.
Qualitätssteuerung als Grundlage für KI-Nutzung
Die etablierten Prozesse – von zentralem Rückfragenmanagement über standardisierte Terminologieübersetzung bis hin zu systematischer Qualitätsprüfung – bilden eine verlässliche Grundlage für den späteren Einsatz KI‑gestützter Anwendungen.
Das strukturierte Wissensmanagement ermöglicht zudem eine semantische Verknüpfung von Inhalten und unterstützt eine konsistente Markenkommunikation über alle Sprachen und Märkte hinweg. So wird nicht nur die aktuelle Übersetzungsqualität gesichert, sondern auch die Zukunftsfähigkeit für KI‑basierte Anwendungen gewährleistet.
Saubere und konsistente Datenbasis
KI‑Systeme benötigen eine einheitliche Terminologie und geprüfte Inhalte, um zuverlässig zu arbeiten. Eine konsequente Qualitätssteuerung verhindert Inkonsistenzen, die KI‑Modelle irritieren und zu fehlerhaften Ergebnissen führen können.
Reduktion von Fehlern
Strukturierte Prozesse wie Terminologiefreigaben und sprach‑kulturelle Prüfungen stellen sicher, dass Inhalte korrekt, markenkonform und kulturell passend sind. So werden Fehlübersetzungen vermieden und Compliance‑Risiken deutlich reduziert.
Effizienz und Skalierbarkeit für KI-Anwendungen
Ein standardisierter Workflow (z. B. Rückfragen-Management, Wissensmanagement) schafft eine klare Datenstruktur, die KI direkt nutzen kann.